¡No digas lo mismo 2 veces! Diferencias entre tell y say

Las diferencias entre tell y say, en inglés se distinguen por sutiles matices que, a veces, causan confusión a los estudiantes del idioma. Aunque ambos se traducen como “decir” en español, su uso correcto depende del contexto y la intención del hablante.

¿En qué radica las diferencias entre “tell” y “say”?

  • “Tell”: Se utiliza cuando se quiere transmitir información a alguien de manera directa y específica. El verbo se enfoca en el receptor del mensaje y el contenido del mismo.

Ejemplo:

  • “Le dije a María que vendría a la fiesta.” (Se informa a María sobre un hecho concreto: la asistencia a la fiesta.)
  • “Say”: Se emplea para expresar pensamientos, ideas o comentarios en general, sin enfocarse necesariamente en un receptor específico.

Ejemplo:

  • “Dicen que el clima mejorará mañana.” (Se expresa una información general sin especificar a quién se la dice.)

Diferencias entre tell y say clave :

AspectoTellSay
IntenciónInformar, comunicar algo específicoExpresar ideas, comentarios
ReceptorPresente, se indica a quién se dirige el mensajePuede estar ausente o no especificarse
ContenidoInformación precisa, hechos concretosIdeas, opiniones, comentarios generales
Uso en citasSe utiliza para introducir citas directasNo se usa para citas directas

Ejemplos adicionales:

  • Tell: Te contaré una historia. (Se informa a alguien de la intención de contarle una historia.)
  • Say: No sé qué decir. (Se expresa una idea general sobre la dificultad de expresarse.)
  • Tell: Me dijo que me amaba. (Se transmite información específica: una declaración de amor.)
  • Say: Dicen que el amor es ciego. (Se expresa una idea general sobre el amor.)

En resumen:

  • Tell: Enfatiza la transmisión de información a un receptor específico.
  • Say: Se centra en la expresión de ideas sin un receptor definido.

Dominar el uso adecuado de “tell” y “say” te ayudará a comunicarte con mayor precisión y fluidez en español. ¡Practica y verás la diferencia!

Deja un comentario